Cairo, and particularly its downtown, is so densely packed with eye-scrambling vernacular design, this weird mashup barely caught my attention.
I can’t identifyArnold Böcklin’s Arabic counterpart, an interesting if not terribly attractive or successful attempt to adapt Latin letterforms. I believe “تصوير فورى” (instant photography[?]) is set in Advertising Medium and “(HIG)H DEFINITION COLOR” in faux-italic Helvetica.
Mofid Mahdi is seen all over Cairo, as I assume it has been for decades. It contains its own set of Latin characters (at least in digital form), but they don’t feel particularly related to the Arabic set (a missed opportunity for sure) so Compacta is as good a choice as any. Normande Italic is an elegant surprise hiding under the clunky portmanteau, reminding one of the Belle Époque architecture lying beneath the dizzying palimpsest of downtown Cairo.